Le frère Ambroise Calepino publie en 1502 le premier lexique qui offre la traduction en huit langues vivantes ou anciennes comme le grec et le latin et même l'hébreu.
Le travail d'une vie !
On parle alors du Calepino comme on parle aujourd'hui du Larousse ou du Robert, avec une majuscule.
Et puis - ô dérision ! - le nom de ce volume de dimensions imposantes désignera ensuite le petit carnet de poche où l'on note ce qu'on risque d'oublier, le calepin, qui revit aujourd'hui sous forme électronique.